莎士比亚喜剧集_【英】威廉·莎士比亚_AZW3_MOBI_EPUB_PDF_电子书(无页码)_【英】威廉·莎士比亚

内容节选

第三幕 第一场 里奥那托的花园 希罗、玛格莱特及欧苏拉上。 希罗 好玛格莱特,你快跑到客厅里去,我的姊姊贝特丽丝正在那儿跟亲王和克劳狄奥讲话;你在她的耳边悄悄地告诉她,说我跟欧苏拉在花园里谈天,我们所讲的话都是关于她的事情;你说我们的谈话让你听到了,叫她偷偷地溜到给金银花藤密密地纠绕着的凉亭里;在那儿,繁茂的藤萝受着太阳的煦养,成长以后,却不许日光进来,正像一般凭借主子的势力作威作福的宠臣,一朝羽翼既成,却看不起那栽培他的恩人;你就叫她躲在那个地方,听我们说些什么话。这是你的事情,你好好地做去,让我们两个人在这儿。 玛格莱特 我一定叫她立刻就来。(下。) 希罗 欧苏拉,我们就在这条路上走来走去;一等贝特丽丝来了,我们必须满嘴都讲的是培尼狄克:我一提起他的名字,你就把他恭维得好像走遍天下也找不到他这样一个男人似的;我就告诉你他怎样为了贝特丽丝害相思。我们就是这样用谎话造成丘匹德的一枝利箭,凭着传闻的力量射中她的心。 贝特丽丝自后上。 希罗 现在开始吧;瞧贝特丽丝像一只田凫似的,缩头缩脑地在那儿听我们谈话了。 欧苏拉 钓鱼最有趣的时候,就是瞧那鱼儿用她的金桨拨开银浪,贪馋地吞那陷人的美饵;我们也正是这样引诱贝特丽丝上钩。她现在已经躲在金银花藤的浓荫下面了。您放心吧,我一定不会讲错了话。 希罗 那么让我们走近她些,好让她的耳朵一字不漏地把我们给她安排下的诱人的美饵吞咽下去。(二人走近凉亭)不,真的,欧苏拉,她太高傲啦;我知道她的脾气就像山上的野鹰一样倔强豪放。 欧苏拉 可是您真的相信培尼狄克这样一心一意地爱着贝特丽丝吗? 希罗 亲王跟我的未婚夫都是这么说的。 欧苏拉 他们有没有叫您告诉她知道,小姐? 希罗 他们请我把这件事情告诉她;可是我劝他们说,要是他们把培尼狄克当作他们的好朋友,就应该希望他从爱情底下挣扎出来,无论如何不要让贝特丽丝知道。 欧苏拉 您为什么对他们这样说呢?难道这位绅士就配不上贝特丽丝小姐吗? 希罗 爱神在上,我也知道像他这样的人品是值得享受世间一切至美至好的事物的;可是造物造下的女人的心,没有一颗比得上像贝特丽丝那样骄傲冷酷的;轻蔑和讥嘲在她的眼睛里闪耀着,把她所看见的一切贬得一文不值,她因为自恃才情,所以什么都不放在她的眼里。她不会恋爱,也从来不想到有恋爱这件事;她是太自命不凡了。 欧苏拉 不错,我也是这样想;所以还是不要让她知道他对她的爱情,免得反而遭到她的讥笑。 希罗 是呀,你说得很对。无论怎样聪明、高贵、年轻、漂亮的男子,她总要把他批评得体无完肤:要是他面孔长得白净,她就发誓说这位先生应当作她的妹妹;要是他皮肤黑了点儿,她就说上帝在打一个小花脸的图样的时候,不小心涂上了一大块墨渍;要是他是个高个儿,他就是柄歪头的长枪;要是他是个矮子,他就是块刻坏了的玛瑙坠子;要是他多讲了几句话,他就是个随风转的风标;要是他一声不响,他就是块没有知觉的木头。她这样指摘着每一个人的短处,至于他的纯朴的德性和才能,她却绝口不给它们应得的赞赏。 欧苏拉 真的,这种吹毛求疵可不敢恭维。 希罗 是呀,像贝特丽丝这样古怪得不近人情,真叫人不敢恭维。可是谁敢去对她这样说呢?要是我对她说了,她会把我讥笑得无地自容,用她的俏皮话儿把我揶揄死呢!所以还是让培尼狄克像一堆盖在灰里的火一样,在叹息中熄灭了他的生命的残焰吧;与其受人讥笑而死——这就像痒得要死那样难熬——还是不声不响地闷死了好。 欧苏拉 可是告诉了她,听听她说些什么也好。 希罗 不,我想还是去劝劝培尼狄克,叫他努力斩断这一段痴情。真的,我想捏造一些关于我这位姊姊的谣言,一方面对她的名誉没有什么损害,一方面却可以冷了他的心;谁也不知道一句诽谤的话,会多么中伤人们的感情! 欧苏拉 啊!不要做这种对不起您姊姊的事。人家都说她心窍玲珑,她决不会糊涂到这个地步,会拒绝培尼狄克先生那样一位难得的绅士。 希罗 除了我的亲爱的克劳狄奥以外,全意大利找不到第二个像他这样的人来。 欧苏拉 小姐,请您别生气,照我看起来,培尼狄克先生无论在外表上,在风度上,在智力和勇气上,都可以在意大利首屈一指。 希罗 是的,他有一个很好的名誉。 欧苏拉 这也是因为他果然有过人的才德,所以才会得到这样的名誉。小姐,您的大喜在什么时候? 希罗 就在明天。来,进去吧;我要给你看几件衣服,你帮我决定明天最好穿哪一件。 欧苏拉 (旁白)她已经上了钩了;小姐,我们已经把她捉住了。 希罗 (旁白)要是果然这样,那么恋爱就是一个偶然的机遇;有的人被爱神用箭射中,有的人却自己跳进网罗。(希罗、欧苏拉同下。) 贝特丽丝 (上前)我的耳朵里怎么火一般热?果然会有这种事吗?难道我就让他们这样批评我的骄傲和轻蔑吗?去你的吧,那种狂妄!再会吧,处女的骄傲!人家在你的背后,是不会说你好话的。培尼狄克,爱下去吧,我一定会报答你;我要把这颗狂野的心收束起......

  1. 信息
  2. 前言
  3. 译者自序
  4. 错误的喜剧
  5. 第一幕
  6. 第二幕
  7. 第三幕
  8. 第四幕
  9. 第五幕
  10. 驯悍记
  11. 序 幕
  12. 第一幕
  13. 第二幕
  14. 第三幕
  15. 第四幕
  16. 第五幕
  17. 维洛那二绅士
  18. 第一幕
  19. 第二幕
  20. 第三幕
  21. 第四幕
  22. 第五幕
  23. 爱的徒劳
  24. 第一幕
  25. 第二幕
  26. 第三幕
  27. 第四幕
  28. 第五幕
  29. 仲夏夜之梦
  30. 第一幕
  31. 第二幕
  32. 第三幕
  33. 第四幕
  34. 第五幕
  35. 无事生非
  36. 第一幕
  37. 第二幕
  38. 第三幕
  39. 第四幕
  40. 第五幕
  41. 威尼斯商人
  42. 第一幕
  43. 第二幕
  44. 第三幕
  45. 第四幕
  46. 第五幕
  47. 温莎的风流娘儿们
  48. 第一幕
  49. 第二幕
  50. 第三幕
  51. 第四幕
  52. 第五幕
  53. 皆大欢喜
  54. 第一幕
  55. 第二幕
  56. 第三幕
  57. 第四幕
  58. 第五幕
  59. 第十二夜
  60. 第一幕
  61. 第二幕
  62. 第三幕
  63. 第四幕
  64. 第五幕
  65. 终成眷属
  66. 第一幕
  67. 第二幕
  68. 第三幕
  69. 第四幕
  70. 第五幕
  71. 一报还一报
  72. 第一幕
  73. 第二幕
  74. 第三幕
  75. 第四幕
  76. 第五幕